De binde
The troop, company, band, or gang.
[DUH BIHN-duh]
Hy foarme in eigen binde.
He formed his own band of troops.
[HIGH FWAWR-muh uhn IGH-guhn BIHN-duh.]
De manskippen
The troops
[DUH mawn-SKIHP-pun]
It leger is ree om mear manskippen te stjoeren.
The army is ready to send more troops.
[UHT LEY-khur ihs REY AWM MEER mawn-SKIHP-puhn tuh STYOO-ruhn.]
The -g- in leger, meaning "army" or "military," sounds much like the harsh consonant in the German word "Bach" or the Hebrew word "l'chaim."
Kwytrekke
Lost
[kvee-TREH-kuh]
Yn de 3e iuw binne de Romeinen hieltyd mear gebiet kwytrekke.
In the third century, the Romans lost more and more territory.
[EEN duh TREH-duh EE-yoo BIHN-nuh duh roh-MIGH-nuhn HEEL-teed MEER guh-BEET kvee-TREH-kuh.]
Mûklaach/mûklagen
Ambush/ambushes
[mook-LAHKH]
This word also takes the harsh consonant in leger above. The stress is on the second syllable and the first syllable is pronounced with the long -oo- in the English "moon."
Hy wurdt yn in mûklaach lokke en ferslein.
He was ambushed and defeated.
[HIGH vuht EEn uhn mook-LAHKH LOHK-kuh ehn fuh-SHLIGHN.]
With all these military words, it would be handy to know how to say "war" or "battle" in Frisian:
Oarloch
War
[OR-lawkh]
Kriich
War
[KREEkh]
Both take that harsh, throat-clearing consonant again. The word krigers, meaning "warriors," has a visible connection to kriich.
We'll end here with slach, the word for battle (as a verb, it means "to strike," "to hit, or "to beat"). Say it with, yet again, that harsh -kh- sound we don't have in English. [SLAHkh]
No comments:
Post a Comment